Staré školní vozíky s dřevěným interiérem byly zaparkovány na Montrose Avenue v sobotu ráno, když se Obchodní komora Greater Ravenswood připravovala na „Holly Jolly Trolley“, aby přivezla návštěvníky do místních obchodů na Small Business Saturday.
Uskutečnil se čtvrtý ročník provozu vozíků, které zajišťuje Aries Charter Transportation osm zastávek propojit účastníky s několika částmi sousedství North Side a podnítit nákupy během prázdnin.
„Uvítací stanice“ – která zahrnovala teplý jablečný mošt, bezplatné sáčky a pochoutky z místní pekárny Hilary's Cookies – byla v Hazel, podniku, který strávil celých 20 let v Ravenswood navzdory rozšíření, změnám umístění a vytvoření druhou výlohu.
Allison Tuley, marketingová manažerka Hazel, uvedla, že firma je vděčná za práci komory, která pomáhá přivést zákazníky do místních obchodů pro tuto příležitost, a zdůraznila roli komunity při udržování silného prodejce šperků, oděvů a svátečních karet, i když „časy jsou špatné“. trochu tvrdší.'
'Je to pro nás obrovský obchod,' řekl Tuley. „Dělají za nás hodně těžké práce. Přivádějí sem lidi. Musíme prostě dělat to, co děláme, a ukázat jim, co v nás je.'
PříbuznýAle nejen obchody jsou za akci vděčné.
Carina Bauers, obyvatelka Logan Square, nastoupila na druhý vozík dne se svou čtyřletou dcerou Gretou Bryantovou. Řekla, že jízda trolejbusem stačila k tomu, aby se Greta dostala na palubu, i když byla osobně nadšená, že může prozkoumat obchody, které předtím nenavštívila.
„[Chceme] zjistit, jestli existují další místa, která jsme ještě neobjevili, možná nějaké nové nálezy,“ řekla Bauersová s tím, že se těšila na návštěvu Lillstreet Art Center podél trasy.
'Líbí se mi to,' řekla Greta o vozíku.
Kromě lahůdek na výchozím místě mělo na tento den několik dalších podniků v této oblasti naplánováno speciální akce. Lillstreet Art Center pořádalo vedle prázdninového prodeje dětské workshopy, zatímco Gnome Brew, obchod s potřebami pro pivovary Montrose Avenue, měl vzorky piva zdarma až do 17:00.
Umělecké předměty se ukázaly být lákadlem pro několik trolejbusů a přivedly obyvatele z jiných čtvrtí a dokonce i mimo město.
Charles Wilk, junior na Northwestern University, který používá jejich/jejich zájmena, řekl, že rádi sponzorují místní umělce kvůli jejich vlastnímu tvůrčímu úsilí.
„Jako výtvarník sám vždy rád vidím, co je místní a co vytvořili místní umělci,“ řekl 22letý student divadla.
Wilk řekl, že oslava a související jízdy na trolejbusech byly „dokonalým doplňkem“ Černého pátku, kdy nakupující mají tendenci přecpávat obchodní řetězce vlastněné většími korporacemi.
'Přináší více místních hlasů, vrací se zpět do komunity a neodchází do nějaké korporace,' řekl Wilk. 'Zajišťuje, že v Chicagu stále můžeme mít uměleckou a kreativní scénu a že ji nezmonopolizují jen korporace, které už peníze mají.'
Přidružený ředitel komory Gene Wagendorf souhlasil a řekl, že čtvrť Ravenswood je silně svázána s místními podniky kvůli tomu, co do oblasti přinášejí.
'Dává našemu sousedství charakter,' řekl Wagendorf. 'Tím se tady liší od tam.'
Ranna ’: